El novel·lista Antoni Rovira, presentà el
passat divendres 1 de març, al restaurant del Club Nàutic d’Altea, la seua
primera novel·la, La profecia del
llorer, publicada a l’editorial Germania dins de la col·lecció Barraca.
Durant l’acte va intervindre el
catedràtic de la Universitat d’Alacant, Vicent Martínez, el qual va fer una
extensa i amena presentació del llibre ubicant-lo en un espai històric i social
alhora que destacà, entre altres aspectes, el llenguatge emprat per l’autor, la
varietat de gèneres literaris que es donen la mà en ella aixó com el component
didàctic afegit.
També va prendre la paraula la subdirectora de l’IES Macià
Abela de Crevillent, Conxa Gilabert, que ens va parlar de l’autor, de la seua
capacitat de treball, del seu enginy i imaginació. Va tancar l’acte Antoni
Rovira per tal d’agrair als presents la seua assistència i desvetlar-los quins
varen ser els objectius que pretenia aconseguir en posar a escriure-la i les
dificultats amb les quals es va trobar per aconseguir-los.
La profecia del llorer relata com dos
filòlegs de la Universitat de Venècia, l’expert Bellosguardo i la jove
Federica, descobreixen un misteriós manuscrit que els posa sobre les petjades
d'un tresor custodiat a l'Alguer. Per altra banda amb l'ensorrament del
trasagrari de la parròquia de Montesa, queden al descobert les tombes de tres
cavallers càtars. Joanot De March, n'és el mossèn. Entre els estris trobats, hi
ha una llança molt antiga que desapareix misteriosament. Al poc de temps, és
emprada en un assassinat ritual que portarà l'inspector Noguera a engegar una
recerca que respecte totes les hipòtesis, incloses les inversemblants. Així
comença una embogida recerca que portarà els tres protagonistes: Joanot,
l'inspector Noguera i Federica fins al mateix cor de Montsegur, on el viatge al
puig perillós creuarà els límits d'allò humanament comprensible per descobrir
uns fets cabdals per a les relacions entre el Llenguadoc i la Corona d'Aragó.
Antoni Rovira i Gonzàlez naix a Burjassot l’any 1968,
en l’actualitat residix al Port de Sagunt, és llicenciat en filologia catalana
i filologia italiana per la Universitat de València. Ha traduït a l'italià la
versió reduïda del “Tirant lo Blanc “(2007) i “El tatuatge dels
apàtrides” (2008), ambdues obres de Josep Palomero. Al valencià, ha
col·laborat en la traducció de “I Borgia” (2007), una peça del dramaturg
italià, Pietro Cossa, però el seu treball més agosarat ha estat la coordinació
del projecte Enric Valor–poliglota per a l'IVITRA–Universitat d'Alacant: una
traducció d'una selecció d'11 rondalles d'Enric Valor a 10 llengües. A més,
Antoni ha treballat un any al departament de Toponímia i Antroponimia de l'AVL
i des del 2009 és professor de valencià en l'ensenyament secundari. “La
profecia del llorer” és el seu primer llibre de creació, una trepidant novel·la
d'aventures, conclosa contemporàniament a un aplec de contes inacabats anomenat
“Taller literari.com”.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada