La traductora i professora de Literatura Nordamericana de la Universitat de València, Carme Manuel Cuenca, es troba en aquests moments acabant d’enllestir per a l’Editorial Germania la traducció de l’antologia Poemes de la resistència Chicana del poeta xicano nordamericà Nephalí de León.
De León és un poeta, escriptor i pintor autodidacta que ha creat la seua obra a partir del diàleg multilingüe i multicultural, és un home que compta amb una densa i interessant trajectòria i així i tot és un gran desconegut entre el públic lector en llengua catalana.
Carme Manuel ens descobreix en la seua extensa introducció l’existència d’un poeta i d’una realitat poc coneguda dels Estats Units: Nephalí de León i els xicanos o també anomenats mexicanordamericans (o com el mateix de León els defineix: els fills dels habitants ancestrals del sud-oest dels Estats Units).
L’antologia es troba dividida en dues parts. La primera compren els poemes de temàtica més personal, mentre que la segona inclou els més reivindicatius i polítics.
Nephalí de León empra en alguns poemes el castellà, en altres l’anglés i en la gran majoria una barreja d’anglés amb el que es coneix com a “chicanismos” que ha dificultat la seua traducció al valencià.
Amb anterioritat Carme Manuel ha traduït obres com ara L’ànima de les negres. Poesia afroamericana del segle XVIII i XIX, Poemes i meditacions d’una puritana anglesa a l’Amèrica del Nord del segle XVII d’Anne Bardstreed, i Escenes de batalla i paisatges de guerra d’Herman Melville
Carme Manuel i Cuenca és professora titular al Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. És directora de la col·lecció Biblioteca Javier Coy d'estudis nord-americans i co-directora de la Biblioteca de autoras norteamericanas de l'Editorial Ellago de Castelló.
A més dels estudis crítics que ha publicat sobre metodologia de l'ensenyament de l'anglés i sobre diversos escriptors nord-americans, és autora de La literatura de Estados Unidos desde sus orígines hasta la Primera Guerra Mundial, i amb Josep Vicent García i Raffi, de la biografia d'Esyllt T. Lawrence: una gal·lesa entre dracs i de l'antologia Poesia gal·lesa actual.
Ha traduït al castellà i al català autors com ara John Woolman, Edgar Allan Poe, Emily Dickinson, Harriet A. Jacobs, Harriet E. Wilson, Elizabeth Keckley, Mary Chesnut, George W. Cable, Jack Vance i Gerald Vizenor, entre d'altres.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada